Revision
Alle unsere Übersetzer sind Experten auf ihrem Gebiet. Aber auch der erfahrenste Profi bleibt am Ende immer noch ein Mensch und ist daher vor Fehlern nicht gefeit. Aus diesem Grunde wenden wir systematisch das „Vier-Augen-Prinzip“ an. Alle unsere Übersetzungen werden von einem zweiten Übersetzer, dem Revisor, vollständig überprüft. Dieser zweite Übersetzer verfügt über das gleiche fachliche Know-how wie der Erstübersetzer. Die Aufgabe des Revisors besteht darin, den Originaltext Satz für Satz mit der Übersetzung zu vergleichen, um auf diesem Wege sicherzustellen, dass die ursprüngliche Intention des Autors in der Zielsprache exakt wiedergegeben wurde und die Übersetzung keine Rechtschreib- und Grammatikfehler aufweist. Sofern erforderlich, kann der Revisor auch stilistische Verbesserungen vornehmen. Ferner kontrolliert er, ob die Terminologiewünsche des Kunden eingehalten wurden.
Dieser Service ist Teil unseres Standardangebots und daher im Preis inbegriffen. Für Kunden, die die Qualität bereits bestehender Übersetzungen verbessern möchten, nehmen wir gern auch reine Revisionen ohne eigene Übersetzung vor. Und darüber hinaus bieten wir schließlich auch einsprachige Lektorate Ihrer Originaltexte an. Alle Revisionen und Lektorate werden von erfahrenen Finanzübersetzern durchgeführt. Für sie alle gilt: Sie arbeiten ausschließlich in ihrer Muttersprache.
Übersetzung
Unser Fachgebiet liegt in der Erbringung erstklassiger Übersetzungsdienstleistungen im Finanzbereich. Diese Übersetzungen werden von einem ...
Revision
Alle unsere Übersetzer sind Experten auf ihrem Gebiet. Aber auch der erfahrenste Profi bleibt am Ende immer noch ein Mensch und ist daher vor ...
Verwaltung sprachlicher Ressourcen
Dank unserer erfolgreichen Ressourcenverwaltung werden Sie nie wieder ein und denselben Text zweimal übersetzen lassen müssen! Alle von uns ...
Beratungsleistungen im Bereich des Dokumentenmanagements
talk wurde in erster Linie als Anbieter von Finanzübersetzungen gegründet. Seitdem ist unser Unternehmen immer mehr gewachsen und wir ...
Desktop Publishing
Sie sind besorgt, dass das Layout eines Dokuments, das Sie an einen speziellen Kunden liefern müssen, möglicherweise fehlerhaft sein könnte?
Beglaubigung
Sie fragen sich, wo Sie sich die Übersetzung einer Urkunde beglaubigen lassen können? Ist dies das erste Mal, dass Sie eine Beglaubigung Ihrer ...
Audio- und Videoinhalte
Sie benötigen eine Transkription oder Adaption Ihres Audio- und Videomaterials und wissen nicht, wie Sie dies am besten bewerkstelligen sollen?
Transkription
Haben Sie Zweifel, ob eines Ihrer Videos richtig übersetzt wurde? Zunächst einmal sollten Sie sich bewusst machen, wie komplex der damit ...
Untertitelung
Stellen Sie sich vor, Sie sehen sich ein Video an, von dem Sie kein einziges Wort verstehen und bei dem Ihnen keine sprachlichen Hilfsmittel zur ...